На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

ВМЕСТЕ - легче ВСЁ

1 487 подписчиков

Свежие комментарии

Адекватные неадекваты

Адекватные неадекваты

«Адекватный» – слово крайне интересное. Изначально означавшее – «соответствующий ситуации». Но в русском языке прошла интересная эволюция. Если на том же английском this is not adequate означает «это не соответствует конкретной ситуации», то на современном русском «это неадекватно» означает «это ненормально», в максимально широком смысле слова.

«Ну ты адекватный человек или как?»

В русскоязычной википедии – русскоязычной, так как большинство местных википедистов происходят как раз-таки с политической Украины – в статье «Адекватный» вообще пишут:

«Адекватный человек» — широко распространённая в русскоязычной среде грубая речевая ошибка.

Но мы же тут не википид@ры и тем более не хохлы. А люди, понимающие значение эволюции терминов для определенной культуры, является ли их современное употребление «речевой ошибкой» или нет.

Так давайте обратимся к русскому корпусу.

До двадцатых годов прошлого века прилагательное «адекватный» в принципе не употреблялось. (Что многое говорит о модерне и эффекте большевистской революции.) Позже, после Бахтина и вплоть до 1991 года (отметьте дату) – употреблялось ровно соответствуя своему начальному определению. То есть, «адекватное» чему-то.

Но уже в 1996 году в корпусе появляется «вполне адекватный парень», без объяснения, чему именно он адекватен.

Позволю себе выдвинуть гипотезу: после эпистемического развала, настигшего русских в 1991 году, слово «адекватно» сменило значение, и нынче используется как «относительно ожидаемо и в рамках нормы». То есть, после резкого слома ориентиров слово, ранее означавшее «относительное соответствие», становится абсолютным ориентиром. Повторюсь: «ты вообще адекватный, или нет?». Фраза, которую можно перевести на более «нормальный» русский как «ты вообще не сумасшедший, или как?».

Если есть «адекватность», есть и «неадекватность». Как же назвать другую сторону этой дихотомии?

Я презентую. Уже в десятых годах родилось прекрасное слово «шиза». «Шиза» — это буквальная «неадекватность». И где быть адекватным – значит, быть более-менее понятным для индивидуального восприятия корреспондента, то быть шизом – значит, быть абсолютно непонятным. Опустим тут политические коннотации диагноза «шизофрения», хотя одно словосочетание «вялотекущая шизофрения» уже возбуждает интерес к дальнейшему исследованию.

Ну то я всё шизу гоню. Тезис: постсоветские моментусы настолько порушили кукуху людям, настолько разрушили иерархию познания, что натурально родилась новая уже практически этическая дихотомия, базирующаяся на интуитивном понимании спикера, кто перед ним стоит – сумасшедший или не сумасшедший.

Хотите проверить мою гипотезу самостоятельно, поговорите с друзьями о том, как они понимают, что в новостях правда, а что нет. Подозреваю, с большой вероятностью ваши собеседники начнут упоминать слова «шиза» или «адекватно» на второй минуте разговора.

Рекомендуем
Популярное
наверх